“中国自主知识体系”外译成果发布会近日在北京国际图书博览会上举行,集中推出多部中国学术著作的多语种版本。此次发布的成果包括《走向“十五五”的中国经济》《建设共富共享的老龄社会》《二里头考古六十年》《中国天文考古学》等著作的英文译本,以及《(新编)中国通史纲要》《中华文明史简明读本》的法文译本。
中国社会科学出版社党委书记、社长季为民表示,图书外译是跨越语言与文化隔阂的重要桥梁,能够让世界读懂学术中的中国、理论中的中国、哲学社会科学中的中国,认识发展进步、开放包容、致力于为人类文明贡献力量的新时代中国。构建兼具本土特色与世界视野的知识体系、推动优秀学术成果走向世界,是学术界与出版界肩负的共同使命。
中国社会科学院经济研究所副所长邓曲恒表示,《走向“十五五”的中国经济》立足中国式现代化发展全局,系统梳理“十四五”发展成就,前瞻分析“十五五”时期经济发展环境、目标与战略任务,从经济增长、科技创新、区域协调、民生保障等多个维度展开深度研究,兼具理论深度与实践指导价值,为研判中国经济走势提供重要参考。
中国社会科学院考古研究所研究员李志鹏介绍,《二里头考古六十年》集结了二十余位学者的研究成果,系统总结二里头遗址六十年考古收获,是夏商考古领域的里程碑著作。英文版由中外青年学者联合翻译审校,将向国际学界展示早期中华文明的发展脉络,推动世界重新认识东方早期国家形态与文明演进历程。
中国社会科学院历史理论研究所党委副书记、副所长赵庆云提到,《(新编)中国通史纲要》与《中华文明史简明读本》作为姊妹篇,一部梳理中国历史发展主线,一部阐释中华文明精神内核,生动展现了中华五千多年文明的延续性与独特价值。两部作品此前已完成英文翻译,此次法文版本的推出,进一步拓展了中华文明国际传播的地理范围。
加拿大皇家柯林斯出版集团法语图书总编葛妮表示,法语世界长久以来缺少源自中国学界的原生历史叙述,在翻译《(新编)中国通史纲要》与《中华文明史简明读本》的过程中,中法专家团队反复推敲,力求精准传递文化内涵。依托集团发行网络,两部著作将走进法语高校与图书馆,让法语读者直接聆听中国史学的声音。(记者 刘颖颖)











川公网安备 51190202000048号
投稿交流: