今年恰逢波兰重获独立100周年,近日,1924年诺贝尔文学奖得主、波兰文学巨匠瓦迪斯瓦夫·莱蒙特的代表作《福地》经中国画报出版社再版。同名话剧也要搬上北京人艺的舞台。中国画报出版社副社长方允仲表示:“莱蒙特先生思想深刻,他以纺织工人为题材,揭露了资产阶级的狡诈与贪婪,体现出对底层民众的关注,用我们今天的话来说,就是关心民生,接地气。”
波兰大使馆文化处主任蔡梦灵介绍了这部作品“《福地》小说以19世纪八九十年代的罗兹为背景,向人们展示出一段那个时代环境下的写实故事。深层次地挖掘人性的百态,从而使人们在读完这部小说后有所反思。《福地》这本书的问世出版距今已有近百年历史,但它在中国文学界的影响力是不容忽视的。鲁迅、矛盾等中国历史上颇具影响力的文人,对该书作者推崇有加。”
《福地》的译者张振辉是着名的波兰文学翻译家。他1960年毕业于波兰华沙大学语言文学系,谙熟波兰社会、历史及文学,为《福地》的中译本增色许多。




川公网安备 51190202000048号
投稿交流: